AV100 das Bildungsportal zur Auffrischung und Erweiterung des Allgemeinwissen.
Heute für die Kategorie Musik ein wenig über die Carmina Burana von Karl Orff.
Karl Orff ist leider schon 1982 verstorben aber heute noch wird seine Camrina Burana , immer wieder gerne aufgeführt.
Wer jetzt eine Stunde Zeit hat kann sich gerne im Hintergrund mal die Orffsche Carmina Burana anhören.
Da kommen einem bestimmt einige Passagen bekannt vor.
So gleich zu Anfang z.B. die „Fortuna Imperatrix Mundi“
Der Boxer Henry Maske hat als Einmarschmusik O Fortuna aus der Carmina Burana von Orff gewählt doch irgendwie gab es da wohl uhreberechtliche Probleme mit der Familie von Carl Orff.
Lt. Wikipedia soll zurzeit 60 Film- und Fernsehproduktionen gegen , welche Teile der Carmina Burana als Soundtrack verwenden.
Ich habe mich nun auch mal hingesetzt und versucht so gut ich es recherchieren konnte den Text der Fortuna nach Deutsch zu übersetzten.
Hier noch mal eine Version O Fortuna mit André Rieu als Dirigent.
latein | Deutsch |
Oh Fortuna | Oh Schicksal |
velut luna | Wie der Mond |
status variabilis | so veränderlich |
semper crescis | wachst du immer |
aut decrescis | oder schwindest |
vita detestabilis | Schmähliches Leben |
nunc obdurat | erst misshandelt |
et tunc curat | dann verwöhnt es |
ludo mentis aciem | spielerisch den wachen Sinn |
egestatem | Armut |
potestatem | Macht |
dissolvit ut glaciem | zergehen vor ihm wie Eis |
sors immanis | Schicksal |
et inanis | ungeschlacht und eitel |
rota tu volubilis | Rollendes Rad |
status malus, | von böser Art bis Du |
vana salus | Dein Glück nichtig |
semper dissolubilis, | immer vergehend |
obumbrata | überschattet |
et velata | und verschleiert |
michi quoque niteris | ergreifst du auch mich |
nunc per ludum
dorsum nudum fero tui sceleris |
durch das Spiel deiner Bosheit gehe ich jetzt mit nacktem Rücken |
Sors salutis
et virtutis michi nunc contraria, |
Das Los des Heiles
und der Tugend ist jetzt gegen mich gewandt |
est affectus
et defectus semper in angaria. |
Willenskraft
und Schwachheit liegen immer unter Zwang |
Hac in hora
sine mora corde pulsum tangite
|
So in dieser Stunde
ohne säumen rührt die Saiten |
quod per sortem
sternit fortem mecum omnes plangite |
Durch das Geschick der Starke fällt
Kommt alle mit , |
Hier würde ich mich freuen wenn es Ratschläge und Tipps gibt die Übersetzung noch besser hinzubekommen.
Vorschläge könne da per Kommentar gepostet werden.
Latein ist halt auch nicht so meine Sprache.
Ich hoffe ich konnte euch heute wieder etwas neues an Allgemeinwissen vermitteln.
Über Kommentare , die ja bekanntlich die beste Belohnung eines Blogger darstellen, würde ich mich sehr freuen.
Grüße
Lothar